[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第57頁,寓所謎案,[英]阿加莎·克里斯蒂,地主小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

他的話提醒了我還要去拜訪,於是,我向他道了別。這大概是我第一次見他態度如此和藹可親。

我第一個拜訪的是哈特內爾小姐。她一定是在窗前守望著我,因為還沒等我按門鈴,她就開了前門,緊緊抓住我的手,將我領進門內。

「你能來,真是太好了。到這兒來。這裡更私密一些。」

我們走進一間極小的屋子,也就雞籠那麼大。

哈特內爾小姐關上門,神秘兮兮地招呼我坐到一個座位上(這裡只有三個座位)。我察覺到她很享受這個狀態。

「我從來就不是拐彎抹角的人,」她的語調很輕快,不過,為了配合當時的情境,在說後一句話時,她的語氣和緩了些,「你知道,在一個這樣的村子裡,訊息是怎麼傳開的。」

「可惜的是,我確實知道。」我說。

「我同意你的看法。沒有人比我更討厭流言飛語了,但就是有流言飛語。我想我有義務告訴警察,案發那個下午我去拜訪了萊斯特朗茲太太,但她出去了。我只是盡了我應該盡的義務,並不指望人家感謝我。生活中總是能碰到忘恩負義的人。哎呀,就在昨天,那個無恥的貝克太太……」

「是的,是的,」我說,想避免她發表長篇大論,「太讓人傷心了,太讓人傷心了。你剛才說到哪兒了。」

「下等人不知道誰是他們最好的朋友,」哈特內爾小姐說,「去拜訪他們的時候,我總是會及時勸導他們,但從來沒有人因此感謝過我。」

「你剛才說,你告訴警督去拜訪萊斯朗茲太太的事。」我提示她。

「沒錯。對了,他也沒謝我。只是說,等他需要了解情況的時候再問。這不是他的原話,不過,意思是這樣的。如今的警察隊伍裡有了來自另一個階層的人。」

「很有可能,」我說,「你剛才想說什麼?」

「我決定這次不會走近任何卑劣的警督。畢竟,牧師是紳士,至少有些牧師是。」她補充道。

我猜我被歸於這一類。

「如果我能幫你什麼忙。」我說。

「這是義務的問題,」哈特內爾小姐說,她猛然閉上了嘴,「我不想說這些事。沒有人比我更討厭這個。但義務就是義務。」

我等著她繼續說。

「我聽說,」哈特內爾小姐繼續說,她的臉色變得緋紅,「萊斯特朗茲太太對外宣稱,她一直在家,她聽到鈴聲沒有開門,是因為——哦——她不願意。真是裝腔作勢。我只是出於義務才登門拜訪,卻受到如此對待!」

「她病了。」我溫和地說。

「病了?胡說。你太不諳世事了,克萊蒙特先生。那個女人根本沒有病。病到無法參加審訊!海多克醫生還給她出了診斷書!大家都知道,她用一根小拇指就能把他玩得團團轉。哦,我說到哪兒了?」

我也不太清楚。和哈特內爾小姐談話,你很難知道她何時停止講述,開始謾罵。

「哦!說到那天下午我去她家裡找她。哦,她說她在家,簡直是胡說。她不在家,這我知道。」

「你怎麼會知道的?」

哈特內爾小姐的臉更紅了。用不太刻薄的話來說,她窘態百出。

「我敲了門,又按了門鈴,」她解釋道,「兩次。要麼就是三次。我突然想起來,她家的門鈴可能壞了。」

我欣喜地注意到,她說這話時不敢看我的臉。我們的房子都是同一個建築商蓋的,他安裝的門鈴很好用,站在門外的墊子上,鈴聲聽得清清楚楚。我和哈特內爾小姐都很清楚這一點,但我還是想給她留點兒面子。

「是嗎?」我喃喃道。

「我不想把我的名片塞進郵箱裡。那樣會顯得很粗魯,不管我是什麼樣的人,反正我從不粗

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

科幻小說相關閱讀More+

第八誡律

[美]勞倫斯·山德斯

吸溜一口一個小喪屍

大天蓬