車水馬龍01提示您:看後求收藏(第19部分,夢裡花淚知多少,車水馬龍01,地主小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
語。這裡面日語尤為突出。用牛叉的話來講“日語是和我們生活息息相關的一種語言”,而他說的時候正坐在電腦前一邊兩眼放光,一邊流著口水。
對於日本這個國家,我和許多人看法不一樣。許多人都是排斥日本的所有東西。但我就不是,我討厭日本人,但並不討厭日本文化。日本文化在當今世界上是無人不知無人不曉,尤其以AV和動漫出名。而我和牛叉最大的不同就是我中意於後者,他中意於前者。曾經在論壇上看過這麼一句話:“我特別喜歡看火影忍者,而且喜歡的厲害,因為一死就死一村的日本人”
我問牛叉:“你不去了啊?”
牛叉翻了個身,嘟囔了一句,我也沒聽清,我暗想那就是不去唄。於是我出了門,順手把門鎖上去了教室。
教我們的英語老師是個女的,長得特別漂亮。幾乎所有我認為有著和我一樣愛國情緒的同學都目不轉睛的盯著老師看,聽的津津有味的。我也不知道他們是聽的有味還是看的有味。最後有一同學問老師:“老師,你結婚了麼?”
老師笑呵呵的回答:“恩,剛結婚一年多。”
剛說完,我就聽的下面一陣嘆息,過了五分鐘我扭頭一看,原本還瞪著兩眼津津有味的同學瞬間倒了一多半。我暗歎老師說的話就是有力度。老師講了半天見好多人都不聽,就要提問,以此來帶動氣氛。
老師問:“陳小偉同學”
我暗歎時運不濟,第一個就找我,今天黃曆上寫的肯定寫著不宜出門。
老師看了我半天:“那個,你把這個單詞挨個念一下吧。”
我說:“我英文不好,不會念”
老師擺了擺手:“沒事,後面有英標呢,那英標就按拼音的讀法念就行”
我依言照做“yin chuai si ting”
讀完之後我看了看老師,老師點點頭,“對,就這麼讀”
見老師點頭了,我心裡邊有底了,立馬讀下一個:“ma bi le……恩?”
我一陣犯暈,還有媽逼了這個單詞?我暗歎鳥語就是鳥語。在中國罵人的話在別的國家居然當正常語言來用。我看了看註釋,寫著漢語意思:大理石。
我一看,心裡一陣佩服,這先進國家就是不一樣,蓋房子的材料都出類拔萃的。
後面的同學一聽我讀完這個單詞,立馬如雨後春筍個個都有了精神,都挺直了腰板。
老師聽完也是一愣,然後就問我:“你怎麼罵髒話呢?”
我說:“沒有,我讀單詞呢,沒罵人啊?”
老師怒了:“你還狡辯,剛才那什麼什麼不是罵人是什麼?”
我有點委屈:“可那單詞就那麼讀啊。”
老師看了看:“哪有?”
“那個大理石怎麼讀?”
老師看了看,說:“那叫ma bou!”
我看了下英標'''mɑ:bl',原來我把後面的b和l分開來唸了。我說老師我錯了,我把b分開來唸了。說完之後教室裡一陣鬨堂大笑,老師氣得面紅耳赤的,指了我半天不知道說什麼,最後一生氣,摔了書走掉了。
棒子在旁邊樂的直拍桌子:“小偉,我棒子沒服過幾個人,你算第一個……”
我覺得這不應該怪我,實在是這英標的問題,你說那英標後面標個bou我肯定知道怎麼讀,但你就偏偏標個bl,不是逼了是什麼?
我覺得我肯定出名了,第一天上課就和老師探討媽逼了的讀法問題。但事實上,我的出名速度比我想象中的要快。中午我剛回宿舍,正要開門便聽見裡面牛叉大喊:“媽逼了,誰那麼缺德大早上把門鎖了?”
ps
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。