標點提示您:看後求收藏(第6部分,中國崛起的中西碰撞:對話--中國模式,標點,地主小說網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

完全相同的,如物質名詞:原子、分子、桌子、椅子。但是隻要和思維有關,和人的感情有關,那可就相差較遠了。比如說黑格爾的《歷史哲學》(《歷史哲學》,黑格爾著,王造時譯,上海書店出版社2006年版。),他原來是用德文寫的,該書的英譯者在他的前言中特別強調德文和英文的差異,比如說智力、意志、精神這些詞都不能一一對應,因此他說,我盡了最大的努力,但英文版和德文版還是有區別的,英譯本是穿上英國衣服的《歷史哲學》。實際上,德文和英文比起德文和法文等語言還是比較接近的。即使這樣接近的語言,翻譯起來都有難以逾越的困難。由此可以想見,由於中文和西方語言的巨大差異,在文化上、語言上的不可翻譯性的存在,中國人和西方人對話會顯得尤其困難。

多:我百分之百贊同您的觀點。有位哲學家曾經說過:人們好像有一種慣性,並不想去認識新的事物,而往往是根據自己已知的來判斷事物,根據他已有的觀念來作出判斷,而不是重新去掌握新的知識。

趙:確實,溫故而不去知新,應當是認識過程中必須避免的偏差。實際上,中國人用的字典和美國人、歐洲人用的字典有很多解釋是不一樣的。比如說“市場經濟”。在30年前,中國人認為它是屬於資本主義的,是一種落後的經濟制度。但是現在不同了,在中國現在的字典裡的解釋變化了,由此也使中國人理解資本主義更多一些。又如,馬克斯·韋伯的《新教倫理與資本主義精神》(馬克斯·韋伯(Max Weber,1864—1920),德國政治經濟學家和社會學家,被公認為現代社會學和公共行政學最重要的創始人之一。《新教倫理與資本主義精神》認為,宗教的影響是造成東西方文化發展差距的主要原因,並且強調新教倫理在資本主義、官僚制度和法律權威的發展上所扮演的重要角色。),(奈插話:是一本很好的書。)以前,我們不大讀這樣的書。現在,中國在*的指引下開始採取了許多市場經濟的做法,實際上我們改變了在30年前對市場經濟的定義。

奈:我還想舉一個例子。差不多在一年前,就是2008年的時候,我在天津大學給一些學生做報告。當時很明顯全球金融問題已經越來越嚴重了,金融危機已經初現端倪了。有一個學生就問我:美國將如何應對這次金融危機?如果和美國20世紀30年代應對大蕭條的時候相比,會有什麼措施?當時我沉思了一下,然後說:“可能會採用一些社會主義的做法。”比如說向企業注資,這是採用社會主義的做法。簡單地說,中國現在實行的是有中國特色的市場經濟,美國實行的是有美國特色的社會主義。

中國在向前發展,而美國也在以自己的方式向前發展。也許會有交匯的地方。

不要另眼看待另一種文化

趙:中國和西方世界的溝通,剛才說過是跨文化的溝通,才有好的效果。中國人需要有跨文化交流的本領,西方人也要有跨文化交流的本領,都不要另眼看待另一種文化,這樣就容易瞭解對方的真實的情況,包括真實的心理、真實的思想。

要逐步減少跨文化交流的困難,就得克服思維的慣性。比如說對中國的看法,由於中國的執政黨是共產黨,因此許多西方政治家擺脫不了冷戰思維,這個思維的衰減確實是很慢的,甚至會以當初觀察斯大林和杜魯門時代的觀點來觀察今天的中國,不可避免地是錯誤的。

這種意識形態的鴻溝會使人產生偏見。我曾經和一位美國著名的猶太人組織的領袖有過一次對話。我說,我很欽佩兩個猶太人,一個是*,一個是愛因斯坦。他回答我,您只說對了一半。也就是說,很多其他民族的人至少認為*是一位偉大的思想家,但是他作為同胞,卻不承認*。這完全是由於意識形態的差異而否定了自己民族的傑出代表。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+