第93部分
管他三七二十一提示您:看後求收藏(第93部分,冰與火之歌卷1-權利的遊戲,管他三七二十一,地主小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
是蛆蟲,散發出腐爛的惡臭,他已經死了很多年了。”
就是那股黑暗,丹妮心想,就是那股緊追身後,想要吞噬她的恐怖黑暗。假如
她回頭,一切就都完了。“喬拉爵士把我抱進這座帳篷時,我兒子還健康強壯。”她
說,“我感覺得到他不斷拳打腳踢,急著要降臨人世。”
“或許如此,”彌麗·馬茲·篤爾回答,“可從你肚子裡生出來的東西就是我剛剛
說的那樣。卡麗熙,當時這座帳篷裡充滿死亡。”
“不過是些影子,”喬拉爵士嘶聲道,然而丹妮聽得出他話中的疑慮。“我親眼看
到了,巫魔女,我看到你獨自待在這裡,和影子跳舞。”
“鐵大王,墳墓灑下的影子是很長的,”彌麗說,“又長又暗,直到任何亮光都無
法阻擋。”
丹妮明白了,是喬拉爵士害死了她兒子。他出於對她的敬愛和忠誠,將她抱進
了一個任何活人都不該進入的地方,把她的寶貝餵給了黑暗。對此,他自己一清二
楚』D張灰白的臉龐,那對空洞的眼瞳,那雙不便於行的跛足,實實在在說明了他的
悔恨。“喬拉爵士,你也被陰影所害。”她對他說,但騎士沒有答話。丹妮轉向女祭司,
“你警告我:惟有死亡方能換取生命,我以為你指的是那匹馬。”
“不對,”彌麗·馬茲·篤爾道,“那只是您用來欺騙自己的謊言,您很清楚代價是
什麼。”
她知道麼?她當時真的知道麼?如果我回頭,一切就都完了。“我已經付
出了代價,”丹妮說:“我付出了那匹駿馬,我的孩子,還有魁洛、柯索、哈戈和科霍羅,
付了好多好多倍。”她霍地從靠墊上站起。“卓戈卡奧人在哪裡?帶我去見他,不管你
是女祭司、巫魔女還是血巫,總之我要見他。我要看看我用兒子的性命換來了什
麼。”
“如您所願,卡麗熙。”老婦人說,“請隨我來,我帶您去見他。”
丹妮遠比自己以為的虛弱,喬拉爵士伸手環抱住她,支撐她站立。“公主殿下,
以後有的是時間。”他靜靜地說。
“喬拉爵士,我現在就要見他。”
習慣了帳篷內的昏暗,外面的世界亮得嚇人。太陽如融化的黃金,燒灼著大地,
炙烤的地面乾裂而空洞。女僕們端著水、酒和瓜果等在一旁,喬戈走上前來,協助喬
拉爵士攙扶她,阿戈和拉卡洛則站在後面。烈日照在沙地上,反射的強光使她很難
視物,直到丹妮舉手遮眼,這才見到一團營火的餘燼,幾十匹馬無精打采地走來走
去,尋找那一點點青草;此外還有少數的營帳和睡袋。一小群幼童圍聚過來看她,更
遠處還有些婦人做著日常瑣事,幾名佝僂的老人,睜著疲倦不堪的眼睛,痴痴地望
向湛藍的天空,虛弱地揮趕血蠅。仔細一數,大約只有百來個人,就這麼多。原先足
足四萬戰士的營地,如今只剩風沙和塵土。
“卓戈的卡拉薩走了。”她說。
“無法騎馬的卡奧沒有資格當卡奧。”喬戈道。
“多斯拉克人只追隨強者,”喬拉爵士說,“公主殿下,我很抱歉,我們實在留不
住人。波諾‘寇’第一個離開,並自稱波諾卡奧,不少人跟了他。沒過多久,賈科也如
法炮製。剩下的人則趁著夜色,大群小群地,一天一天走光。從前多斯拉克海中只有
卓戈的卡拉薩』口今卻有了十多個新的。”
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。