第4頁
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(第4頁,瑪普爾小姐探案,[英]阿加莎·克里斯蒂,地主小說網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
波塞瑞克先生後來又來我這兒,帶來了羅迪斯先生一封措辭恭敬的信‐‐真的,它都使我臉紅了。我的老朋友對我說:&ldo;還有一件事‐‐你為什麼覺得更像是卡羅色絲乾的,而不是格蘭比呢?你從來沒見過她們。&rdo;
&ldo;嗯,&rdo;我說,&ldo;是那個g的發音,你說她說話的時候老省掉g的音,只有書裡邊的獵人才那麼幹,我可沒見現實生活中有多少人這麼幹的。即使有也沒有六十歲以下的人。你說她是四十歲左右,所以那些丟掉的g音在我看來就是一個女人在演戲而又做得過頭了。&rdo;
我不應該告訴你們波塞瑞克先生對我的回答都說了些什麼‐‐不過他非常地讚許‐‐我真的忍不住對自己有那麼一點點的滿意。
世界上的事情有時結局會這麼好,真是令人驚嘆。羅迪斯先生又結婚了‐‐和一個美麗善良的姑娘‐‐他們已經有了一個小寶寶‐‐你們猜怎麼著?‐‐他們讓我給小寶寶做教母,他們這樣做真是太讓我感動了。
我真希望你們不會嫌我講得太長了……
軟尺謀殺案
波利特小姐拿起門環禮貌地敲了一下農舍的門。隔了一會兒見沒有人答應就又敲了一下。當她敲門時左胳膊下面夾著的包裹滑了一下,於是她就又把它扶正了。包裹裡面裝的是為斯彭洛太太新做的綠色冬裝,就等著試穿了。波利特小姐的左手上掛著一個黑絲袋,裡面裝著一把軟尺,一個針墊,還有一把實用的大剪刀。
波利特小姐高高的個子,骨瘦如柴,一個尖尖的鼻子,一雙撅起的嘴唇,還有一頭稀疏的鐵灰色的頭髮。在第三次用門環叩門之前,她猶豫了一下。她向街的那一頭望了一眼,一個身影飛快地走了過來。哈特內爾小姐用她那一貫低沉的大嗓門喊道:&ldo;下午好啊,波利特小姐!&rdo;她今年已經五十五歲了,雖然炮經風霜卻仍不失樂觀的天性。
女裁縫答道:&ldo;下午好,哈特內爾小姐。&rdo;她的方言聽起來極其尖細可又顯得那麼彬彬有禮,她生下來就是一位小姐的傭人。&ldo;對不起,&rdo;她接著說,&ldo;斯彭洛夫人是不是不在家呢?&rdo;
&ldo;那我可不知道。&rdo;哈特內爾小姐說。
&ldo;你看真是不巧,今天下午我是來給斯彭洛夫人試新衣服的,是她定的三點半鐘。&rdo;
哈特內爾小姐看了看錶:&ldo;現在已經過了三點半了。&rdo;
&ldo;是呀,我已經敲過三次門了,可沒有人答應,所以我想是不是斯彭洛夫人把這件事忘了出門去了。可一般她是不會失約的,再說她還想在後天穿上這套衣服呢。&rdo;
哈特內爾小姐進了大門沿著走了過來,與波利特小姐一起站在了拉伯那姆農舍的門外。
&ldo;為什麼格拉迪斯沒來開門?&rdo;她問了一句,&ldo;噢,不,當然了,今天是星期四‐‐是格拉迪斯的休息日。我想斯彭洛夫人大概是睡著了,你門敲得還不夠響。&rdo;
她抓起門環使勁兒敲了起來,叭叭的聲音簡直能把人耳朵震聾。她接著又敲起了門上的玻璃窗,並用極宏亮的嗓音喊道:&ldo;誰在裡面?&rdo;
沒有人回答。
波利特小姐喃喃說道:&ldo;噢,我想斯彭洛夫人一定是忘了出去了,我改日再來吧。&rdo;她開始慢慢地往回走。
&ldo
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。